Innovations in Accessible Comics for Blind and Low Vision Readers! Expert panelists and participants weigh in on new projects with five international teams, as Illi and Rae reveal how we made our prize-winning queer webcomic #SeeingInBetween. Free registration is open now. Gain access to early prototypes and hear from experts like Thomas Reid, Walei Sabry, Silvana Rainey and Joshua Miele. Event starts at 10am PT (19:00 CET). Hope you can tune in! Listen, view and read the full comic.
We published our comic, a queer comic conversation between Rae Lanzerotti and Illi A. Heger, access it audio only, as a visual comic or as a full screenreadable text transcript.
The audio-visual-text webcomic #SeeingInBetween is online. Choose your own adventure! Eavesdrop on two nonbinary queer people chatting about spaces inbetween and navigating #accessibility.
We won! First we drew, and then we talked. Then we drew and talked more, building our artistic collaboration to make an accessible comic! For low vision and blind readers, we designed our multimodal comic conversation, #SeeingInBetween.All audio in the comic will also be captioned as text and all visuals image described.
Comics on Colonialism Symposium in Münster: at 2pm I’m in a panel with Hannah Bremer and Christian Diaz Orejarena, German comic artists. At 5:30pm another panel discussion with dutch artists: Els Deckers, Dido Drachmann and Peter van Dongen. Register for zoom.
A comic about fighting people and pigeons in cities. In German, we use the same word for pigeon and dove. I knew about the dove as a symbol for peace and related it to the pigeons I saw on the street. A screenreadable, text-only, version of the comic is available together with a static visual version.
Fresh of the press at Wallstein: “Child Emigration from Frankfurt am Main – Stories of rescue, loss and memory” with essays, documentation and almost 50 pages comic biographies. I wrote and drew one of the biographies and worked together with the team of Deutschen Exilarchiv 1933-1945, and used there research for the corresponding exhibition at Deutsches Nationalmuseum. The other Comics were created by Hamed Eshrat, Magdalena Kaszuba, Sascha Hommer, Birgit Weyhe and Ilki Kocer. The essays treat the history of Kindertransport out of Germany and the memorial called Waisen-Karussel. The book contains biographical info and objects from the live of the portrayed children. The book is in English and German.
submitted a minicomic to Oulu comics festival’s 5-day-comic-challenge: comic via Insta, it’s swipeable and screenreadable, please leave supportive comments if you like it. Hope you love peace pigeons as much as me…
Minicomic 22 about the ocean, plankton and tiny pieces of trash: Plastic Plankton. The comic is fully transcribed into text, for screen-reader access. The comic is now available in English and German.
The English version of my comic on one aspect of Germany’s colonial involvement at the turn of last century, a text-only, screenreadable, version is included.
We launched our comic book, Queer Comic Conversations, at Goethe-Institut New Zealand in Wellington. I was there virtually on screen.
Finished another translation of a minicomic to English, Minicomic 19e Quota of a hundred percent, explaining discrimination at the workplace as a game with levels to be reached.
Another of the #ScreenreadableComics from my workshop: Messy Parent Gender Transition by Joris Bas Backer transcribed into pure text by the author.
Analytical article about my Comic-Zine on alternative genderneutral pronouns by Nichole Neuman. I do love the depth and breadth of her approach, behind paywall for scientific publication: Seminar: A Journal of Germanic Studies, 56(3-4), 302-321, 2020.
This months Queer Comic Conversations are sad and quiet, because of TDOR, trans day of remembrance, on November 20th. Sam Orchard and me participate at a quiet vigil in Munich, virtually in our cooperative comic for Goethe-Institut Neuseeland.
comic documentation of a protest march against colonial street names in Munich: DECOLONIZE München, walking around side streets and listening to historical backgrounds not commonly know enough.www.annaheger.de/decolonize/
The second episode of Queer Comic Conversations uploaded yesterday. It’s a cooperation comic between me, nonbinary in Germany, and a trans man from New Zealand. We take each other queer places in our communities and actually did draw into each others panels. The hardest part in working together was finding a time we would both be awake.
Links to the episodes and to an interview we gave for the German comic festival, Comic Salon Erlangen, can be found at www.annaheger.de/qcc