„Proxi“ von Aiki Mira echt nach meinem Geschmack: Hopepunk, tolles Pacing, wenig Redundanz und die Sprache, die Sprache ey. Einige sprechen Euromisch mit Einflüssen vieler Sprachen die heute schon im jugendsprachlichen Deutsch auftauchen. Lohnt sich zu googeln was eins nicht schon kennt.
Zitat:
Bă, bei uns wird nicht gespritzt. Sus, wir gehen hier viele kleine Schritte, um den Planeten wieder etwas mehr spoko, frumii, magniv an Leben zu machen.
Und über n Nebenchara wird in „Proxi“ ohne Pronomen mit neutralen Substantiven gesprochen.
Zitat:
»Assia, Game-Designerx«, stellt Gahda die Person vor. Feine Gesichtszüge, die sich nicht mehr lesen lassen, in denen die roten Bläschen einzigartige Muster bilden.
Und es gibt so viele coole Details, meine zwei Highlights: Leute mit Solarservern die nur gamen wenn die Sonne scheint. Neocarbon-Zerstäuber, die die Knochen, also auch das Rückgrat von Biosynths zerstören, für mich ein Symbol für authoritäre Gleichschaltung.

![Screenshot from the paper with a mathematical formular called (28):
Summing up the foregoing discussion, German xier — and, incidentally, also Italian ze, which is not the primary focus here—does not simply omit binary gender values but encodes a positively specified, interpretable [GENDER] feature whose value explicitly excludes [MASCULINE] and [FEMININE]. This exclusion is not an output of underspecification or morphosyntactic default, but a grammatically encoded presupposition that the referent is non‑binary or otherwise non‑classifiable under binary gender categories. The semantic contribution of xier can be approximated as in (28):
(28) [[xier]] = λx: ¬binary(x). x
‘The individual x such that x is not classifiable under binary gender distinctions.’
This presuppositional profile sets xier apart both from semantically ambiguous forms and from ϕ‑complete but referentially minimal pronouns. For example, German es is ϕ‑complete but typically associated with non‑individuated or inanimate referents, while English singular they, although compatible with nonbinary reference, does not necessarily presuppose it. In contrast, xier encodes a referential constraint that is both semantically specific and pragmatically regulated: its use is felicitous only in discourse contexts where the referent’s nonbinary identity is accessible or inferable.](https://www.annaheger.de/wp-content/uploads/2025/10/screenshot_20251008_011552_bluesky5464561680334886447.png)

















